Есть такая пословица" Об умерших ничего кроме хорошего". Я её недавно привел, но один мой товарищ меня поправил, мол, пословица (в первоисточнике) звучит так:"Об умерших или хорошо или ничего кроме правды. НИЧЕГО КРОМЕ ПРАВДЫ!!! Вот так и надо знать эту пословицу". Не претендуя на последнюю истину, я взялся поискать - как же это звучало в первоисточнике и в высказываниях других (кроме нас, хе-хе) великих людей.
Нашел литературу:
"De mortuis aut bene, aut nihil = Aut bene, aut nihil = "О мёртвых или хорошо, или ничего". Вероятный источник - изречение Хилона (VI в. до н. э.), одного из семи мудрецов древности, которое в форме: "об умерших не злословить" приводит Диоген Лаэртий ("Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 3, 2, § 70). Cр. Фукидид, II, 45: Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит. В парафразах см.: De mortuis aut bene, aut male , De mortuis nihil nisi bene , De mortuis - veritas , De omnibus aut nihil, aut veritas
"De mortuis aut bene, aut nihil говорит латинская пословица; почтеннейший Горянов покойник, а Н. П. Малов только издатель его записок: один прав тем, что скончался; другой тем, что он только исполнитель воли покойного, душеприказчик, и нисколько не виноват в проказах своего друга". (В. Г. Белинский, [ Рецензии, январь - апрель 1836 г. ].
""В "Новоселье" напечатана драма С. А. Гедеонова "Смерть Ляпунова" и фламандская быль покойного П. А. Корсакова "Да здравствует покойник!" ничего не скажет по известному присловью о покойниках: de mortuis aut bene aut nihil..." (H. А. Некрасов, "Новоселье", часть третья, Санкт-Петербург, 1846, Издание Александра Смирдина.)
"De mortuis aut bene, aut nihil, - какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла". (Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902.)
"Почему и на каком основании мы будем помнить и уважать прошедшее нашей литературы? Потому ли, что оно - прошедшее и что глубокомысленная латинская поговорка велит говорить de mortuis aut bene aut nihil, или потому, что оно наше, родное, русское? Не знаю, правда, который из доводов лучше и сильнее". (Д. И. Писарев, Московские мыслители.)
"Г. Полозов утверждает, что не следует обвинять Годунова после его смерти, потому что "это отвергается мудрым изречением древних: de mortuis aut bene aut nihil"". (H. А. Добролюбов, Очерк исторического исследования о царе Борисе Годунове.)
"Латинская пословица гласит: de mortuis aut bene, aut nihil (поминай мертвого добром или не говори о нем ничего). Заговорив об "экономизме", мы, к сожалению, не можем последовать благожелательному совету, даваемому этой пословицей. Мы вынуждены с первых же слов помянуть покойника "лихом"." (Г. В. Плеханов, Нечто об "экономизме" и об "экономистах".)
Но вот что говорит об этом В.И. Ленин: "Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil (о мертвых либо молчать, либо говорить хорошее). Пролетариату нужна правда и о живых политических деятелях и о мертвых, ибо те, кто действительно заслуживает имя политического деятеля, не умирают для политики, когда наступает их физическая смерть. (В. И. Ленин, О демонстрации по поводу смерти Муромцева.).
"Если в этих отрывках того, что в беспорядке всплывает в моей памяти, я, может, многое "не дописал", а что и "переписал", то будь он (М. М. Ковалевский) жив, он первый отнесся бы к этому с обычным добродушным снисхождением. Во всяком случае, я руководился не формальным, классическим de mortuis (о мертвых) и т. д., а не менее человечным и более справедливым "nous devons aux morts ce que nous devons aux vivants - la verité" [ Наш долг по отношению к мертвым тот же, что и по отношению к живым - правда (фр.) - авт. ] (слова Ренана). Память Максима Ковалевского не боится правды2. (К. А. Тимирязев, Памяти друга.)
См.: Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.
ОТ Ала: То есть, что мы видим? НИКТО не отрицает историчности пословицы "Об мертвом только хорошо" и НИКТО не приводит как изначальный текст (цитаты или пословицы) это дополнение: "кроме правды".
Это неоспоримо. Об этом же (и в этом контексте) пишут и русские писатели и публицисты...
Другое дело, что ТОЛЬКО наш пролетарский вождь В.И. Ленин (и немного красный профессор Темирзяев) пытаются внести в эту историческую пословицу (не отрицая, отметим, её исторической формулы) иное, свое понимание - мол, нужна нам для оценки тех или иных событий НАША, ПРОЛЕТАРСКАЯ ПРАВДА. Отталкиваясь от Ренана они выводят новую, несколько,богохульную правду... Но она не имеет - как мы убедились - никакой традиции... тем более, в русской культуре. Так что говорить здесь о каких то стоящих того традициях - пустое... хе-хе
Нашел литературу:
"De mortuis aut bene, aut nihil = Aut bene, aut nihil = "О мёртвых или хорошо, или ничего". Вероятный источник - изречение Хилона (VI в. до н. э.), одного из семи мудрецов древности, которое в форме: "об умерших не злословить" приводит Диоген Лаэртий ("Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 3, 2, § 70). Cр. Фукидид, II, 45: Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит. В парафразах см.: De mortuis aut bene, aut male , De mortuis nihil nisi bene , De mortuis - veritas , De omnibus aut nihil, aut veritas
"De mortuis aut bene, aut nihil говорит латинская пословица; почтеннейший Горянов покойник, а Н. П. Малов только издатель его записок: один прав тем, что скончался; другой тем, что он только исполнитель воли покойного, душеприказчик, и нисколько не виноват в проказах своего друга". (В. Г. Белинский, [ Рецензии, январь - апрель 1836 г. ].
""В "Новоселье" напечатана драма С. А. Гедеонова "Смерть Ляпунова" и фламандская быль покойного П. А. Корсакова "Да здравствует покойник!" ничего не скажет по известному присловью о покойниках: de mortuis aut bene aut nihil..." (H. А. Некрасов, "Новоселье", часть третья, Санкт-Петербург, 1846, Издание Александра Смирдина.)
"De mortuis aut bene, aut nihil, - какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла". (Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902.)
"Почему и на каком основании мы будем помнить и уважать прошедшее нашей литературы? Потому ли, что оно - прошедшее и что глубокомысленная латинская поговорка велит говорить de mortuis aut bene aut nihil, или потому, что оно наше, родное, русское? Не знаю, правда, который из доводов лучше и сильнее". (Д. И. Писарев, Московские мыслители.)
"Г. Полозов утверждает, что не следует обвинять Годунова после его смерти, потому что "это отвергается мудрым изречением древних: de mortuis aut bene aut nihil"". (H. А. Добролюбов, Очерк исторического исследования о царе Борисе Годунове.)
"Латинская пословица гласит: de mortuis aut bene, aut nihil (поминай мертвого добром или не говори о нем ничего). Заговорив об "экономизме", мы, к сожалению, не можем последовать благожелательному совету, даваемому этой пословицей. Мы вынуждены с первых же слов помянуть покойника "лихом"." (Г. В. Плеханов, Нечто об "экономизме" и об "экономистах".)
Но вот что говорит об этом В.И. Ленин: "Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil (о мертвых либо молчать, либо говорить хорошее). Пролетариату нужна правда и о живых политических деятелях и о мертвых, ибо те, кто действительно заслуживает имя политического деятеля, не умирают для политики, когда наступает их физическая смерть. (В. И. Ленин, О демонстрации по поводу смерти Муромцева.).
"Если в этих отрывках того, что в беспорядке всплывает в моей памяти, я, может, многое "не дописал", а что и "переписал", то будь он (М. М. Ковалевский) жив, он первый отнесся бы к этому с обычным добродушным снисхождением. Во всяком случае, я руководился не формальным, классическим de mortuis (о мертвых) и т. д., а не менее человечным и более справедливым "nous devons aux morts ce que nous devons aux vivants - la verité" [ Наш долг по отношению к мертвым тот же, что и по отношению к живым - правда (фр.) - авт. ] (слова Ренана). Память Максима Ковалевского не боится правды2. (К. А. Тимирязев, Памяти друга.)
См.: Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.
ОТ Ала: То есть, что мы видим? НИКТО не отрицает историчности пословицы "Об мертвом только хорошо" и НИКТО не приводит как изначальный текст (цитаты или пословицы) это дополнение: "кроме правды".
Это неоспоримо. Об этом же (и в этом контексте) пишут и русские писатели и публицисты...
Другое дело, что ТОЛЬКО наш пролетарский вождь В.И. Ленин (и немного красный профессор Темирзяев) пытаются внести в эту историческую пословицу (не отрицая, отметим, её исторической формулы) иное, свое понимание - мол, нужна нам для оценки тех или иных событий НАША, ПРОЛЕТАРСКАЯ ПРАВДА. Отталкиваясь от Ренана они выводят новую, несколько,богохульную правду... Но она не имеет - как мы убедились - никакой традиции... тем более, в русской культуре. Так что говорить здесь о каких то стоящих того традициях - пустое... хе-хе